原文
Delicious Baumkuchen in Nikko Kinugawa, Tochigi, Japan.
Since Baumkuchen is originated by Germany, I’m not sure how much this is known in some other countries, but this is well known in Japan.
“~生まれの – originated by”に be動詞は不要( ..)φメモメモ
“how much”ではしっくりこないという思いもあったのですが、思いつけませんでした。”how familiar”!
You can see this in any convenience stores and supermarkets.
For some who don’t know this, this tastes like a pound cake, and shaped like a stump.
“for those who…” よく聞くフレーズ。失念しました。
良い言い回しが浮かばず、”shape”を動詞的に使ってみましたが、微妙だったようです。”stump-like shape”となりました。
I don’t usually choose Baumkuchen for my dessert when there are some choices, but this Hachiya-Baum is so yummy that you worth trying it.
“choices”に違和感感じつつも”options”思いつけませんでした。
“you worth”ではなくて”it’s worth”になりました。”worth”の用法はよく迷います…
They have plain one, chocolate flavor, strawberry flavor, and soy sauce flavor.
I’ve tried plain, and soy sauce flavor, both tasted great.
“great”よりも素晴らしさが伝わりそうな”fantastic”に変換されていました。
Especially the texture is incomparable with others.
No dry, so smooth, and deeply flavored. You know, when I have some baumkuchen, I sometimes feel its blandness. Like it’s sweet enough, but kinda flavor less.
全体が大きく直されました。難易度の高い単語も入り、わたしの稚拙な文章が大人の文章になった感じです。
You never feel that way with the Hachiya-Baum.
“with”を境に後半と前半が入れ替わりました。そのほうが強調されるか、または自然な言い回しのようです。
You got to try it when you visit Nikko Kinugawa where is famous for hot springs.
“Be sure to give it a try”となりました。その他全体が修正されて読み心地が良い感じになりました。
The shop is only one minute walk from Kinugawa-Onsen station.
Small size costs \1585. You can use credit card at the shop.
“make payment with a credit card” これよく間違えます。直訳で「クレカ使えます」と書いてしまうんですが、こちらの言い回しが自然だと思います。あとクレカに冠詞を付けるかどうかもよく迷いますが、”a”必要でしたね…
コメント